Якщо ви в Польщі і в очікуванні дитини

Posted by

Звістка про те, що в родині буде дитина завжди є радісною. І трохи хвилюючою.

В Польщі це хвилювання посилюється й мовним бар’єром –  майбутня мама зазвичай, не знайома навіть із базовими термінами, якими з цього моменту стає сповнене її життя.
А тому почнемо саме з  термінології і створимо маленький словничок для майбутніх батьків.
Якщо ви зустрінетеся із іншими новими для вас словами – напишіть про це, будь ласка, ми додамо до словника.

becikowe – одноразова допомогоа по народженню дитини.

kosiniakowe  або świadczenie rodzicielskie – випличується 52 тижні, якщо народилася 1 дитина та 65 тижнів у випадку двійні.

urlop macierzyński – оплачувана відпустка в зв’язку із народженням дитини.

zasiłek macierzyński – оплата, яку отримує жінка під час urlopu macierzyńskiego

urlop rodzicielski – відпустка, яку можуть взяти як мати дитини,  так й батько одразу по зачінченю urlopu macierzyńskiego

urlop wychowawczy – безоплатна відпустка, яку можна взяти після того, як дитині виповнився рік

żłobek – заклад опіки та виховання для дітей у віці від 20 тижнів до 3-х років

======

Умови надання becikowe

Becikowe відноситься до соціальної допомоги, яка призначається на підставі закону  Ustawa z dnia 28 listopada 2003 r. o świadczeniach rodzinnych

Цей закон регулює умови наступних виплат:

Art.2. Świadczeniami rodzinnymi są:
1) zasiłek rodzinny oraz dodatki do zasiłku rodzinnego;
2) świadczenia opiekuńcze: zasiłek pielęgnacyjny, specjalny zasiłek opiekuńczy oraz świadczenie pielęgnacyjne;
3) zapomoga wypłacana przez gminy, na podstawieart.22a;
3a)świadczenia wypłacane przez gminy na podstawieart.22b;
4) jednorazowa zapomoga z tytułu urodzenia się dziecka;
5) świadczenie rodzicielskie.

Відповідно до цього закону іноземці можуть отримувати соціальні виплати у таких випадках:

2. Świadczenia rodzinne przysługują:

2) cudzoziemcom:
a) do których stosuje się przepisy o koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego,
b) jeżeli wynika to z wiążących Rzeczpospolitą Polską umów dwustronnych o zabezpieczeniu społecznym,
c) przebywającym na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej na podstawie zezwolenia na pobyt stały, zezwolenia na pobyt rezydenta długoterminowego Unii Europejskiej, zezwolenia na pobyt czasowy [w celu wykonywania pracy wzawodzie wymagającym wysokich kwalifikacji]  lub wzwiązku z uzyskaniem w Rzeczypospolitej Polskiej statusu uchodźcy lub ochrony uzupełniającej, jeżeli zamieszkują z członkami rodzin na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej,
d) posiadającym kartę pobytu z adnotacją „dostęp do rynku pracy”, z wyłączeniem obywateli państw trzecich, którzy uzyskali zezwolenie na pracę na terytorium państwa członkowskiego na okres nieprzekraczający 6 miesięcy, obywateli państw trzecich przyjętych w celu podjęcia studiów lub pracy sezonowej oraz obywateli państw trzecich, którzy mają prawo do wykonywania pracy na podstawie wizy,
e) (опис категорій на підставм ст. 139  та ст. 151 прибраний з огляду на екзотичність цієї підстави для наших співгромадян)

3.Świadczenia rodzinne przysługują osobom, októrych mowa wust.2, jeżeli zamieszkują na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej przez okres zasiłkowy, w którym otrzymują świadczenia rodzinne, chyba że przepisy okoordynacji systemów zabezpieczenia społecznego lub dwustronne umowy międzynarodowe o zabezpieczeniu społecznym stanowią inaczej.

Якщо одночасно народилося декілька дітей, то becikowe призначається на кожну дитину. Becikowe може отримати мама або тато датани (це може стати в нагоді, у випадку, наприклад, коли мама перебуває на візі, а тато має карту, яка відповідає вимогам закону).

Умови, за яких виплачують becikowe – майбутня мама знаходилася під наглядом лікаря щонайменше з 10-го тижня вагітності й дохід на одного члена родини не перевищує 1922 zł нетто (включно із новонародженою дитиною).
Becikowe не оподатковується й не включається до РІТ.
Аби отримати ці гроші, потрібно подати заяву до того, як дитині виповниться 1 рік.

Які документи потрібно подавати на отримання цієї допомоги:

  • заява
  • паспорт (копія + оригінал)
  • підтвердження від лікаря або акушерки, що жінка була під лікарским наглядом щонайменше з 10-го тижня вагітності
  • скорочене свідоцтво про народження дитини (копія + оригінал)
  • розписка, що ця допомога не отримана другим з батьків дитини
  • підтвередження доходів

Сума допомоги визначається ст. 15 закону  Ustawa z dnia 28 listopada 2003 r. o świadczeniach rodzinnych і наразі складає 1000 злотих.

======

Kosiniakowe / świadczenie rodzicielskie призначається у тих випадках, коли мама дитини не отримує macierzyńskie (тобто є можливістю для тих,  хто працює на умовах zlicennia або ж навчається).

Щомісячна сума допомоги складає 1000 злотих. Ці виплати не оподатковуються, до РІТу не включаються і сплачуються незалежно від доходів родини.
Ця допомога призначається батькам, а не дитині, а отже не залежить від кількості дітей, яких вони виховують.

Kosiniakowe не призначається, якщо батьки дитини отримують подібну допомогу за кордоном (звертаємо на цей пункт увагу тих родин, які намагаються отримати соціальну допомогу на дитину й в Польщі, й в Україні!)

======

Тривалість urlopu macierzyńskiego залежить від того, скільки дітей народилося — 20 тижнів, якщо одна дитина, 31 тиждень, якщо народилася двійня.
З цього терміну обов’язковими є 14 тижнів, які може взяти лише мама новонародженої дитини. Решту відпустки може взяти батько, якщо він застрахований в ZUS.
Також майбутня мама 6 тижнів з цієї відпустки мож використати до пологів.

Аби отримати цю відпустку не потрібно писати жодних заяв, необхідно лише принести за місцем роботи скорочене свідоцтво про народження дитини. Якщо ж жінка перед пологами не працювала, але при тому склачувала добровільні внески до ZUS, вона теж має право на цю відпустку, а свідоцтво про народження потрібно буде подати безпосередньо в ZUS.

Материнська відпустка є оплачуваною. Гроші можуть отримати не лише ті, хто працюють на умові про працю/ сплачують внески добровільно, а й ті, хто працює на цивільно-правовій угоді або є студентками.
Ця оплата називається zasiłek macierzyński
Аби отримувати ці гроші, потрібно  впродовж 21 дня від моменту пологів подати заяву на отримання цієї виплати.

======

urlop rodzicielski сумарно не перевищує 32 тижня при народженні однієї дитини та 34 тижні при народженні двійні.
Термін “сумарно” тут означає, що відпустку можуть взяти почергово обоє батьків, але загальна тривалість цієї відпустки для них двох обмежується вказаним вище терміном.
Надається він, на відміну від urlopu macierzyńskiego лише тим, хто щонайменше півроку працював на умові про працю.
Для оформлення цієї відпустки потрібно подати заяву.
Сума фінансової допомоги під час цієї відпустки складає 1000 злотих в місяць, не оподатковується і не заноситься до декларації PIT.

======

urlop wychowawczy – цією відпусткою можна користуватися допоки дитині не виповниться 6 років. Відпустка може тривати паксимально 36 місяців поспіль.

======

Пологи

Якщо породілля застрахована в ZYSі (у більшості випадків тут буде застрахований чоловік, який вписав свою дружину до свого страхового рахунку), то за пологи не доведеться платити, вони вже оплачені страховими внесками.

Якщо страховки немає, то пологи обтйдуться у 2-4 тисячі злотих у державній кліниці та 10 тис – в приватній.

Важливою вимогою медперсоналу є володіння породіллі польською мовою в достатній мірі. Це дійсно необхідно, аби обиді сторони могли повноцінно комунікувати в процесі пологів.
Відтак, якщо ви твердо вирішили народжувати в Польщі, варто час перед подогами присвятити також поглибленому вивченню мови, принаймні опнуванню тематичної лексики.

Наступним кроком буде Все про реєстрацію новонародженої дитини

Якщо ви плануєте перетинати кордон після народження дитини: Як рахується безвіз для дитини, яка народилася в Польщі

=======

Звісно, це ще далеко не всі відповіді на питання, які виникають у майбутніх батьків.
Але тексту вже надто багато.

Тому – продовжимо у наступних публікаціях.
Ви нам допоможете, якщо будете ставити питання в коментарях – ми обов’язково знайдемо відповіді на них.

Тут також можна знайти відповіді на деякі з запитань:  Детские садики в Польше

=======

Аби оперативно отримувати повідомлення про нові публікації нашого сайту підписуйтеся на оновлення або читайте нас в Телеграм

Advertisements

6 comments

  1. Доброго дня! В мене ситуація полягає в тому, що я українка, подала документи на карту побиту, і до народження дитини її не отримала, тато дитини поляк, шлюб ми ще не брали. Підкажіть будь ласка, як мені поступити в цій ситуації, щоб легально залишатися на території Польщі?

    Подобається

    1. Не зрозуміло, в чому полягає ваша проблема.
      Ви зараз знаходитеся в статусі “на печатці”, вірно?
      Тож – можете продовжувати знаходитеся й далі. Дитину ви можете долучити до своєї заяви на карту.
      Якщо у вас заява на карту була по роботі, а ви її втратили, то ви можете перекваліфікувати підставу справи з “робота” на “konkubinat”. Наявність спільної дитини робить ваші підстави перебування грунтовнішими;
      Більше того. Якщо батько дитини вписаний у її свідоцтво про народження, то дитина має польське громадянство і не потребує дозволу на перебування

      Подобається

  2. На какие социальные выплаты я имею право, если у меня есть только печать в паспорте? До конца карты еще 1,5 года, работала на umowie zlecenia.

    Подобається

    1. Якщо у вас є діюча карта, як ви написали, – то можете офомити соціальні виплати по цій карті.
      Також соціальні виплати може оформити батько дитини.

      Подобається

  3. А чи маю я право отримувати соціальні виплати, якщо тільки чекаю на карту побиту? Працюю вже більше пів року на umowę o pracę. І що робити, якщо пологи будуть, коли термін дії карти вийде чи звільнять з роботи в перші 3 місяці вагітності? Швидко прив‘язуватись до карти чоловіка?

    Подобається

    1. 1. Якщо ви лише чекаєте на карту, то на вас виплата на може бути оформлена. Проте ви можете щось оформити на чоловика (з того, що можна оформлювати обом батькам), а щось оформити в Україні. Головне, аби та сама виплата не була призначена в двох країнах

      2. Звільнення з роботи пов’язане не із терміном дії карти? а з легальним перебуванням. Якщо ваша умова о праце діє и ви знаходитеся легально – вас не звільнять. Втім, варто вчасно подати на нову карту, якщо термін дії закінчується і намагатися отримати печатку в паспорт

      Подобається

Залишити відгук

Заповніть поля нижче або авторизуйтесь клікнувши по іконці

Лого WordPress.com

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис WordPress.com. Log Out /  Змінити )

Google photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Google. Log Out /  Змінити )

Twitter picture

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Twitter. Log Out /  Змінити )

Facebook photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Facebook. Log Out /  Змінити )

З’єднання з %s