Життя в Польщі. Законодавство, що стосується українців. Євроінтеграційні процеси. Можливості для сомореалізації та співпраці

Підстави для сталого побиту в Польщі

Вчергове маємо вибачитися за суржик в заголовку. Зазвичай ми намагаємося використовувати коректний переклад українською мовою польських термінів. Але цього правила дуже важко дотримуватися, зокрема, коли мова про дозволи на перебування. У Польщі дозвіл на тимчасове перебування називається pobyt czasowy (тимчасовий побит), а на постійне перебування – pobyt staly (сталий побит). Й саме терміни тимчасовий та…

Вчергове маємо вибачитися за суржик в заголовку.
Зазвичай ми намагаємося використовувати коректний переклад українською мовою польських термінів.
Але цього правила дуже важко дотримуватися, зокрема, коли мова про дозволи на перебування. У Польщі дозвіл на тимчасове перебування називається pobyt czasowy (тимчасовий побит), а на постійне перебування – pobyt staly (сталий побит). Й саме терміни тимчасовий та сталий побит найбільше поширені у мігрантському середовищі, в такому вигляді вони є зрозумілішими й не потребують додаткових пояснень.
Й нам доводиться сприймати це як данність.

Отже, якими є підстави для отримання сталого побиту в Польщі?

Право на сталий побит на невизначений термін в Польщі мають:

1) Діти (в тому числі ті, що знаходяться під опікою) тих  іноземців, які мають карту сталого побиту (КСП) або довготермінового резидента ЄС, при дотриманні однієї з умов:
* Дитина народилася (було встановлено опікунство) після отримання одним з  батьків КСП або резидента;
* Дитина народилася (було встановлено опікунство) під час дії дозволу на тимчасове перебування одного з  батьків або надання йому статусу біженця / дозволу на перебування з гуманітарних підстав.

2) Діти громадянина Польщі або ті неповнолітні особи, яким польський громадянин є опікуном (очевидно, йдеться про той випадок, коли така дитина з якихось причин не набула польського громадянства).

3) Люди, які мають польське походження й наміри залишитися в Польщі для постійного проживання.

4) Чоловік/ дружина  громадян Польщі, якщо шлюб укладений  офіційно й триває не менше 3-х років,   безперервно перебувають в Польщі від двох років (на підставі тимчасового побиту в зв’язку зі  шлюбом чи гуманітарних міркувань).

5) Жертви торгівлі людьми, при виконанні однієї з умов:
* особа безпосередньо перед поданням заяви на сталий побит перебувала в Польщі не менше одного року на тимчасовому побиті саме як жерта торгівлі людьми.
* Співпрацювала з органами правопорядку під час проведення слідчих чи судових заходів;
* Має обгрунтовані побоювання щодо безпеки у разі повернення на батьківщину.

6) Той, хто має статус біженця / людини, яка потребує охорони/ з гуманітарних питань й перебуває в Польші щонайменше 4 або 5 або 10 років відповідно

7) Ті, хто отримали під час перебування в Польщі статус особи без громадянства.

8) Особи, яким в Польщі надано притулок.

10) З січня 2018 року особи, які відпрацювали 4 роки на посадах зі списку затребуваних професій. Але Про сталий побит після 4-х років праці можна вже забути?

У більш деталізованому вигляді цей перелік можна знайти в законі Ustawa z dnia 12 grudnia 2013 r. o cudzoziemcach, art. 195 (польською мовою).

Тобто, за великим рахунком, у дорослої людини у звичайних життєвих обставинах  підстав для отримання дозволу на постійне проживання в Польщі є всього дві:
–  польське походження
– шлюб з громадянином Польщі, який триває понад 3 роки.

У всіх інших випадках люди, які тривалий термін (від 5 років) проживають в Польщі можуть претендувати на статус довготермінового резидента ЄС

=======

Аби оперативно отримувати повідомлення про нові публікації нашого сайту підписуйтеся на оновлення в WordPress або читайте нас в Телеграм

Вам сподобалася ця стаття? Клікніть, будь ласка, на блок реклами нижче. Надходження від реклами  дозволяють нам покривати витрати на підтримку сайту.

Якщо ви хочете нас підтримати й допомогти розвитку сайту – ви можете перерахувати будь-яку зручну для вас суму на наш рахунок PayPal

Відповіді до “Підстави для сталого побиту в Польщі”

  1. Jacaranda

    А як для вас звучить “постійний резидент ЄС” ?

    Cкажімо, в США термін Permanent Resident Card) звично перекладають як “постійний резидент “

    Подобається

  2. Jacaranda

    Карта (посвідка) для тимчасового перебування, карта (посвідка) для тривалого / постійного перебування та резидент ЄС.

    І немає плутаниці між цими трьома документами )

    Подобається

    1. lyamschikova

      Справа не в плутанині.
      А в тому, що люди шукають “карта побиту” та “сталий побит”, а не якусь там посвідку.
      Мова про сталий термін

      Подобається

      1. Jacaranda

        Люди також можуть шукати в Інтернеті за термінами грінка (Green card) або нідерласунг (Niederlassungserlaubnis) – це їх право

        Подобається

      2. lyamschikova

        Так, це їх право 😉
        А наша задача – щоб вони знаходили те, що шукають 😉

        Подобається

  3. Jacaranda

    А pobyt rezydenta długoterminowego UE як перекладете? 🙂

    Подобається

    1. lyamschikova

      Ось так https://bit.ly/2nUv3mJ

      Подобається

Залишити відгук

Цей сайт використовує Akismet для зменшення спаму. Дізнайтеся, як обробляються ваші дані коментарів.